So instead of my rants about my swims, here is an explanation of the Dragon Boat Festival, in Chinese and English, courtesy of the Government Information Office in Taiwan (for further information on anything, please click on the hyperlinks):
共駭群龍水上游,不知原是木蘭舟。
雲旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。
屈子冤魂終古在,楚鄉遺俗至今留。
江亭暇日堪高會,醉諷離騷不解愁。
農 曆 五 月 五 日 是 端 午 節 , 和 春 節 、 中 秋 並 列 為 最 重 要 的 三 個 節 慶 。 端 午 節 時 值 夏 季 , 正 是 疾 病 開 始 流 行 的 季 節 , 因 此 端 午 節 的 由 來 , 可 追 溯 為 驅 邪 避 惡 , 以 求 身 心 的 平 安 , 後 來 加 入 愛 國 詩 人 屈 原 的 傳 說 , 更 增 添 了 端 午 節 的 重 要 性 。
端 午 節 最 令 人 期 盼 的 活 動 便 是 划 龍 舟 , 台 灣 各 地 的 主 要 河 川 在 當 天 都 會 舉 行 盛 大 的 龍 舟 競 賽 , 選 手 們 隨 著 隆 隆 的 鼓 聲 , 奮 力 向 前 划 , 在 精 彩 激 烈 的 賽 程 中 , 這 傳 統 的 習 俗 得 以 不 斷 的 延 續 。
為 了 驅 除 疾 厄 , 端 午 節 時 可 見 住 家 門 口 都 掛 菖 蒲 和 艾 草 , 以 及 「 鍾 馗 」 的 畫 像 , 成 人 飲 雄 黃 酒 , 並 讓 小 孩 身 配 香 包 , 這 些 物 品 據 說 都 有 避 邪 , 保 平 安 的 作 用 。 而 台 灣 的 「 打 午 時 水 」 的 風 俗 , 亦 即 汲 取 端 午 節 中 午 的 井 水 , 據 說 有 治 病 的 療 效 , 此 外 , 若 能 在 正 午 時 將 雞 蛋 直 立 起 來 , 表 示 來 年 會 有 好 運 道 。
端 午 節 最 為 人 熟 知 的 食 品 便 是 粽 子 , 這 個 原 本 富 有 紀 念 意 義 的 食 品 , 在 中 國 人 的 巧 手 製 作 下 , 已 成 為 具 各 種 變 化 , 且 隨 時 都 能 嚐 到 的 美 食 了 。
端 午 節 可 說 是 現 存 的 重 要 節 慶 中 , 歷 史 最 悠 久 的 。 由 現 代 的 眼 光 看 來 , 祖 先 對 端 午 節 的 看 法 確 有 其 獨 到 之 處 : 在 這 初 夏 蟲 疫 滋 生 之 際 , 以 端 午 節 提 醒 大 家 做 好 保 健 的 工 作 。 菖 蒲 、 艾 草 及 雄 黃 酒 固 然 是 傳 統 避 疫 保 健 的 方 式 , 現 代 人 應 尋 求 更 進 步 的 方 式 進 行 保 健 活 動 , 延 續 先 人 的 智 慧 。
The picture is clearer when enlarged (click on it!).
The Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth lunar month, and together with Chinese New Year and Mid-Autumn Festival forms one of the three major Chinese holidays. Since the summer is a time when diseases most easily spread, Dragon Boat Festival began as an occasion for driving off evil spirits and pestilence and for finding peace in one's life. The festival was later enriched by the legend of the patriot Chu Yuan.
The Dragon Boat Festival is highlighted by the dragon boat races, in which competing teams drive their boats forward rowing to the rhythm of pounding drums. This lively and colorful tradition has continued unbroken for centuries to the present day.
The festival's significance as a time for warding off evil and disease is symbolized by a number of customary practices such as hanging calamus and moxa on the front door, and pasting up pictures of Chung Kuei (a nemesis of evil spirits). Adults drink hsiung huang wine and children are given fragrant sachets, both of which are said to possess qualities for preventing evil and bringing peace. Another custom practiced in Taiwan is "fetching noon water," in which people draw well water on the afternoon of the festival in the belief that it will cure illness. And if you can successfully stand an egg on its end exactly at 12:00 noon, then the coming year will be a lucky one.
The most popular dish during the Dragon Boat Festival is tzung tzu, originally eaten in memory of the patriot Chu Yuan, but gradually evolving into a snack eaten during normal occasions as well.
Of all the major holidays celebrated in China, Dragon Boat Festival has the longest history. Occurring at the beginning of summer when insects thrive, the festival was distinguished from other occasions in earlier days as a time for reminding family members to take care of their health. The Chinese continue to heed this wisdom, however, by replacing the traditional customs of hanging calamus and moxa, drinking hsiung huang wine, and giving sachets, with more advanced methods for protecting one's health.
Pictures (top to bottom): (1) Members of one of one of the high school/junior college girls' teams smile as they jog to warm up prior to the race. (2) Dragon boats waiting for their oarsmen (and women). (3) The high school/junior college girls' teams at about the halfway point in the race.
Video: The high school/junior college boys' race in full swing (only part of it, it lasted a little over two minutes).
1 comment:
Hey Bruce...Bree needs to place
1st or 2nd unless there is a roll down situation at Japan.
Post a Comment